Featured post

English short story: A Lion and a mouse

A friend in need is a friend indeed Once upon a time there lived a lion in a forest. One day, after a heavy meal he wa...

Friday, 14 February 2014

French words in English you should know. Bonjour


COMMON FRENCH WORDS IN ENGLISH LANGUAGE
1. À gogo: In abundance. In French this is colloquial.
2. À la carte: lit. "on the menu"; In restaurants it refers to ordering individual dishes rather than a fixed-price meal.
3. Abattoir: Slaughterhouse
4. Accouchement: Confinement during childbirth; the process of having a baby; only this latter meaning remains in French.
5. Acquis communautaire: Used in European Union law to refer to the total body of EU law accumulated thus far.
6. Adieu: lit. "to God"; farewell; it carries more weight than au revoir ("goodbye," literally "until re-seeing"). It is definitive, implying you will never see the other person again. Depending on the context, misuse of this term can be considered as an insult, as one may wish for the other person's death or say that you do not wish to see the other person ever again while alive. It is used for au revoir in the south of France and to denote a deprivation from someone or something.
7. Aide-mémoire: lit. "memory aid"; an object or memorandum to assist in remembrance, or a diplomatic paper proposing the major points of discussion.
8. Amateur: A person attached to a particular pursuit, study, or science in a non-professional or unpaid manner.
9. Amour proper: "Self-love", Self-respect.
10. Amuse-bouche or amuse-gueule: lit. "mouth amuser"; a single, bite-sized hors d'œuvre. In France, the exact expression used is amuse-gueule, gueule being slang for mouth (gueule is the mouth of a carnivorous animal; when used to describe the mouth of a human, it is vulgar), although the expression in itself is not vulgar (see also: cul-de-sac).
11. Ancien régime: A sociopolitical or other system that no longer exists, an allusion to pre-revolutionary France (used with capital letters in French with this meaning: Ancien Régime)
12. Apéritif or aperitif: lit. "[drink] opening the appetite", a before-meal drink.[3] In colloquial French, un apéritif is usually shortened to un apéro.
13. Appetence: 1. A natural craving or desire 2. An attraction or affinity; From French word "Appétence", derived from "Appétit" (Appetite).
14. Après moi, le deluge: lit. "After me, the deluge", a remark attributed to Louis XV of France in reference to the impending end of a functioning French monarchy and predicting the French Revolution. It is derived from Madame de Pompadour's après nous, le déluge, "after us, the deluge". The Royal Air Force No. 617 Squadron, famously known as the "Dambusters", uses this as its motto.
15. Arête: A narrow ridge. In French, also fishbone; edge of a polyhedron or graph; bridge of the nose.
16. Armoire: A type of cabinet; wardrobe.
17. Art nouveau: A style of decoration and architecture of the late 19th and early 20th centuries. It takes a capital in French (Art nouveau).
18. Attaché: A person attached to an embassy; in French it is also the past participle of the verb attacher (= to fasten, to tighten, to be linked)
19. Au contraire: On the contrary.
20. Au courant: Up-to-date; abreast of current affairs.
21. Au fait: Being conversant in or with, or instructed in or with. In English "by the way".
22. Au gratin: "With gratings", anything that is grated onto a food dish. In English, specifically 'with cheese'.
23. Au jus: lit. "with juice", referring to a food course served with sauce. Often redundantly formulated, as in 'Open-faced steak sandwich, served with au jus.' No longer used in French, except for the slang être au jus (to be informed).
24. Au pair: A young foreigner who does domestic chores in exchange for room and board. In France, those chores are mainly child care/education.
25. Au revoir!: "See you later!" In French a contraction of Au plaisir de vous revoir (to the pleasure of seeing you again).
26. Avant-garde (pl. avant-gardes): applied to cutting-edge or radically innovative movements in art, music and literature; figuratively "on the edge," literally, a military term, meaning "vanguard" (which is a corruption of avant-garde) or "advance guard," in other words, "first to attack" (antonym of arrière-garde).
27. Avant la letter: Used to describe something or someone seen as a forerunner of something (such as an artistic or political movement) before that something was recognized and named, e.g., "a post-modernist avant la lettre," "a feminist avant la lettre." The expression literally means before the letter, i.e., "before it had a name." The French modern form of this expression is "avant l'heure".

28. Avoirdupois: Used in Middle English, avoir de pois = commodities sold by weight, alteration of Old French aveir de peis = goods of weight.

Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_French_words_and_phrases_used_by_English_speakers

No comments:

Post a Comment